Palabra del día: la mariposa

Опубликовано: 28.09.2018

Каждый день мы публикуем различные испанские слова в рамках  образовательного проекта Центра Adelante "Palabra del día".

Mariposa - бабочка

Испанское слово «mariposa» неимеет корней ни в латинском, ни в греческом, ни в арабском языках; слово образовалось при слиянии двух других - имени «Maria», или кратко «Mari» и «posa», повелительного наклонения глагола «posar» - садиться на землю (о птицах).

Некоторые связывают происхождение слова со старинной детской игрой, когда дети просили бабочек сесть, чтобы их можно было поймать.

Еще более удиветльным происхождение слова «mariposa» кажется в сравнении с другими романскими языками: бабочка по-французски – «papillon», по-каталонски – «papallon», по-итальянски – «farfalla», все они происходят от латинского слова «papilionem». Невероятно, но даже на языке науатль (язык ацтеков) насекомое имело схожее с латинским название – «papáotl».

Кроме того, «mariposa» - это 1. название птицы зелено-красной расцветки, распространенной на Кубе; 2. название национального цветка Кубы; 3. стиль плавания, кода руки соверщают симметричный гребок, а ноги и таз сложены и двигаются вместе.

Por ejemplo: Lo que más me gustó de la visita al zoo fue el hábitat de los insectos, sobre todo el de las arañas y el de las mariposas. – Больше всего в зоопарке мне понравились насекомые, особенно пауки и бабочки.

Por ejemplo: En el balcón tiene una jaula con un par de mariposas que cantan durante todo el día. – На балконе стоит клетка с парой птичек «марипос», которые поют целый день.

Por ejemplo: Me encantaría vivir en Cuba y tener una casita, con un jardín con un árbol de mango y una mata de mariposas. – Я была бы рада жить на Кубе, иметь там дом с садом, а в нем – манговое дерево и куст марипосы.

Por ejemplo: Acabo de llegar de la piscina y no he podido nadar porque el equipo se estaba entrenando para las pruebas de 100 metros mariposa. - Я только что вернулся из бассейна, где так и не смог поплавать, потому что команда училась плавать в стиле батерфляй на дистанцию в 100 метров.

Expresión: corbata de mariposa = галстук-бабочка (также могут называть «pajarita»)

Creo que no es una buena idea que uses chaqueta negra y corbata de mariposa el día de tu boda, la gente te va a confundir con el camarero. – Думаю, это не лучшая идея надеть черный пиджак и галстук-бабочку в день твоей свадьбы, тебя будут путать с официантом.

Expresión: mariposear = 1. часто менять возлюбленных, быть легких в отношениях; 2. насточиво «кружить» вокруг кого-либо с целью разговора

Diviértete con él pero no te tomes en serio a ese chico, creo que está más interesado en mariposear que en tener una novia formal. – Ты с ним можешь развлечься, но не принимай его всерьез, думаю, он скорее заинтересован в легких отношениях, нежели в серьезных.

No sé que quiere conseguir Luis de él, pero en la última fiesta de la empresa pasó todo el tiempo mariposeando alrededor del jefe. – Не знаю, чего Луис хочет добиться от начальника, но на последнем корпоративе он провел все время, кружа вокруг него.

Подпишись и ты на страницу  Центра Adelante "Palabra del día" !

rss